Inseguridad

Pensar en un espacio público me evoca automáticamente una sensación de inseguridad. La primera vez que sentí esta sensación de miedo en la calle tenía 11 años, iba sola a casa de mi abuela, y a dos minutos del portal un señor de unos 60 me bloqueó el camino y después me persiguió hasta la puerta. Ahora mismo vivo en un barrio de Lyon donde el machismo está muy presente. Cada día me siento observada al salir a la calle y por la noche evito volver sola a toda costa. Cuando voy sola por la calle intento adoptar una actitud intimidante para expresar sin palabras que como me invadan mi espacio, me insulten o me toquen les saldrá caro. Pero la realidad es que no, no tendrá absolutamente ninguna consecuencia para ellos. Podrán, cada vez que les apetezca, recordarme que el espacio público es suyo y que no está diseñado para mí. En cualquier momento pueden recordarme que el espacio público no es mío, que lo he tomado prestado un rato y toca devolvérselo a los hombres.

Thinking about a public space automatically evokes me a feeling of insecurity. The first time I felt this sense of fear in the street I was 11 years old. I was going alone to my grandmother's house, and two minutes from the doorway, a man in his 60’s blocked my way and then chased me to the door. Right now I live in a neighborhood in Lyon where machismo is very present. Every day I feel observed when I am in the street and at night I avoid going back alone.. When I go alone in the street, I try to adopt an intimidating attitude to express without words that if they invade my space, insult me or touch me, it will have consequences. But it is not true. It won’t have any consequence. Whenever they want, they will be able to remind me that the public space is theirs and that it is not designed for me. At any time they can remind me that the public space is not mine. I have borrowed it for a while and it is time to give it back to them.